• 开奖直播中心开奖结果
  • 首页 香港九龙六仺图库 今期香港正版四不象生肖图 大富豪心水论云 跑狗图玄机图2020年2m图库
    我们五岁了!未来的路希望有您继续支持,我们将做的更好!

    烟台日报:菜单翻译让人乐来让人晕

    时间:2021-06-19 08:50来源:未知 作者:admin 点击:
    不过最近却有了一个让中外食客都为之兴奋的好消息为了奥运期间在华的国际友人在美食大国的味觉体验之旅能够畅通无阻,酝酿了一年的《中文菜单英文译法》终于千呼万唤始出来。 麻婆豆腐变得好像日本动画片里的某个定格满脸雀斑的女人制作的豆腐Bean curd made

      不过最近却有了一个让中外食客都为之兴奋的好消息——为了奥运期间在华的国际友人在“美食大国”的味觉体验之旅能够畅通无阻,酝酿了一年的《中文菜单英文译法》终于千呼万唤始出来。

      “麻婆豆腐”变得好像日本动画片里的某个定格——满脸雀斑的女人制作的豆腐“Bean curd made by apock-marked woman”;

      “夫妻肺片”犹如大导演的电影那样阴森恐怖——丈夫和妻子的肺切片“Husband and wifeslungslice”;

      “麻婆豆腐”最一了百了,依样画葫芦,索性变成“跟我学”,香港六合水果奶奶报,音译为“MapoTofu”。

      不过中国美食博大精深,神童网管家婆,菜名的花样经也实在是精彩纷呈,现在的翻译虽然规范,没有了之前让外国人莫名惊诧、让中国人捧腹喷饭的“笑果”,但有些地方还是丧失了原来中文菜名的精髓和风味,翻译的“信、达、雅”,没有办法兼顾。如红烧狮子头只是“用棕色调料炖烂的肉丸”(BraisedPorkBalls in Soy Sauce),一点儿也没有想象空间,也少了点幽默感。

    (责任编辑:admin)
    相关内容:
    烟台日语文件翻译_中译文化上 首席淫秽色情鉴定官笔试题:翻 烟台制造业企业急需翻译 复合 烟台部分路牌翻译挺“雷人” 近代日本大间谍的自白书:沉睡